Capacidade de tradução da Google está quase ao nível humano
Uma nova técnica a ser adotada pela tecnológica de Mountain View está a ter resultados animadores.
Tech Assistência
Já bem cotada no que diz respeito aos seus sistemas de tradução automática, a Google quer oferecer um serviço ainda melhor. Foi com este objetivo que a Google recorreu uma nova técnica que, em vez de pegar no significado isolado de palavras e termos, analisa frases inteiras. O sistema, de nome Google Neural Machine Translation (GNMT), já está a ser testado e os resultados são animadores ao ponto de em alguns casos a qualidade da tradução estar ao nível humano, conta o The Verge.
Quando começou por ser aplicada, a GNMT conseguiu estar ao nível dos sistemas de tradução atuais, sendo que ao longo do período de testes conseguiu superá-los e até fazê-lo à velocidade necessária para ser integrada nos serviços e aplicações da Google. Para continuar a testar este sistema, a Google integrará o GNMT em todas as traduções de chinês para inglês no seu Translate. Note-se que por dia são feitas cerca de 18 milhões de traduções por dia entre estes idiomas.
Apesar dos bons resultados, a Google admite que este novo sistema “ainda pode fazer erros significativos que um tradutor humano nunca faria”. “Ainda há muito trabalho que podemos fazer para melhor servir os nossos utilizadores”, admitiu a equipa.
Descarregue a nossa App gratuita.
Oitavo ano consecutivo Escolha do Consumidor para Imprensa Online e eleito o produto do ano 2024.
* Estudo da e Netsonda, nov. e dez. 2023 produtodoano- pt.com