Meteorologia

  • 08 MAIO 2024
Tempo
30º
MIN 17º MÁX 30º

Saudade não é a única palavra portuguesa sem tradução. Conheça mais dez

A língua portuguesa tem pelo menos dez palavras impossíveis de traduzir literalmente.

Saudade não é a única palavra portuguesa sem tradução. Conheça mais dez
Notícias ao Minuto

14:59 - 27/01/17 por Carolina Rico

País Língua Portuguesa

São verdadeiramente portuguesas estas palavras. Não só definem características do típico português, como não têm uma palavra equivalente noutras línguas. Com certeza já sabe que ‘saudade’ é uma delas, mas conhece mais?

Um novo estudo da Universidade de Londres, citado esta quinta-feira pela BBC, descobriu as palavras sem tradução literal em todas as línguas, incluindo dez em português:

Desenrascanço – descrita como capacidade de alguém se “desembaraçar engenhosamente de uma situação problemática”;

Cafuné – o gesto de “passar as mãos pelo cabelo de alguém amado”;

Colo – a “área do corpo formada pelo peito e braços” como sinónimo de dar carinho.

Desbundar - perder as inibições durante um momento de diversão;

Despejo – enquanto sinónimo de ousadia ou descaramento, descompostura ou falta de reservas/inibições (usado no sentido pejorativo);

Ficar – enquanto sinónimo de “condição” para definir uma mudança de estado psicológico, por exemplo ‘ficar feliz’.

Jeito/Jeitinho – encontrar uma forma de fazer algo por outros meios (“muitas vezes contornando as regras ou convenções sociais”), como na expressão ‘fazer um jeitinho’;

Saudade - um desejo melancólico, nostalgia;

Saudosismo – um “movimento que promove a saudade como um valor espiritual nacional com um poder transformativo;

Saudosista – alguém “dado à nostalgia”, um seguidor do saudosismo.

Conheça aqui a lista de palavras sem tradução encontradas pelo investigador Tim Lomas.

Recomendados para si

;
Campo obrigatório